Неотдавна интернет гигантът добави в Google Assistant режим на превод от и на чужди езици, а сега корпорацията добави нови възможности и в друга своя услуга. Корпорацията заяви, че значително е оптимизирала функционалността за офлайн превеждане, която работи без интернет достъп. Това очевидно може да бъде много полезно в далечни пътешествия, при които няма достъп до Глобалната мрежа.
При посещение на непозната държава явно е по-добре в Google Translate да бъдат заредени необходимите за офлайн превод файлове. Ако преди сте ползвали офлайн преводача, на началния екран ще видите линк, който ще ви препрати към мястото, откъдето да изтеглите обновяването. По този начин става възможно да се превежда от и към чуждия език и абсолютно непознат текст. Google обяви, че засега се поддържат 59 езика, като точността на превода е повишена с 12%. А при някои езици, включително японски, корейски, тайландски, полски и хинди, качеството на офлайн превода е нараснало с 20%.
Новото приложение вече показва и транскрипцията за някои езици. Така например, hello от английски на хинди изглежда така: नमस्ते, като едновременно с това се изобразява и транслитерацията namaste, показваща правилното произношение на тази дума. Показването на транслитерацията работи с 10 нови езика: арабски, бенгалски, гуджарати, маратхи, тамислки, телугу и урду.
Нововъведенията вече се появиха в приложенията за мобилните операционни системи Android и iOS.